вторник, 15 января 2013 г.

Snow covered Asia and Africa


     Japan. 
     Flights canceled, thousands of people detained at the airport for a long time. Trains and buses come very late. Tokyo residents argued  that snowfall like this did not see last 50 years.

     Япония.
     Авиарейсы отменяют, тысячи людей застряли в аэропортах. Поезда и автобусы приходят с большим опозданием. Жители Токио утверждают, что такого снегопада не видели 50 лет. 

www.chinadaily.com.cn

Людям пришлось ночевать в аэропорту Нарита. Токио. 
www.bloomberg.com

     More than 900 people from Tokyo received various injuries due to falls. 


    Более 900 человек получили разные травмы из-за падения.



   Hard to overcome surprises nature and in other prefectures. Most of all  snow fell in the mountains   - up to 20-30 cm .
    Japan's  service weather  warned about probability high waves and strong winds in coastal areas.

     Страдают и жители других префектурах. Больше всего снега в горных районах, где ожидается до 20-30 см снега.
     Также метеослужбы Японии предупредили о высоких волнах и сильном ветре в прибрежных районах.


www.chinadaily.com.cn


    Scientists have long warned - climate change will lead to unusual weather events. In the last month, our planet proves that global warming is not a myth.     
     In Europe, celebrating Christmas in shorts and T-shirts. France was to +24 degrees Celsius, Germany and England +20 and above, +22 in Italy.
     At the same time in India, where there is usually warm weather, the temperature dropped to -7. Thousands of people have lost their health because of the cold, many died from hypothermia.
     Frost and snow were in China. That  has  not seen last 30 years. In some regions, the temperature dropped to -38. In the remote district of Xinjiang on the thermometer was -49 º C!



     Как и предупреждали ученые, перемены климата обернуться крайне необычными погодными явлениями. В последний месяц наша планета уверенно доказывает, что глобальное потепление не миф.
     В Европе рождество праздновали в трусах и майках. Во Франции было до +24 градусов по Цельсию, Германии и Англии +20 и выше, в Италии +22.
     В это же время в обычно теплой Индии температура опустилась до -7. Тысячи человек пострадали из-за мороза, многие погибли от переохлаждения.
     Заморозило и завалило снегом Китай. Такого не было уже 30 лет. В некоторых регионах температура упала до -38. А в отдаленном уезде Синьцзянь на термометре было –49ºС!  

http://globalengagementbirmingham.files.wordpress.com

     It's cold now, in many Arab countries, where frosts are rarity.  In Syria, Lebanon, Israel, Jordan, Turkey and Greece - the strongest  storm in the last twenty years . In  the Syria  in some areas  thermometers show -6 º C and snow depth reaches one meter.

     Холодно сейчас во многих арабских странах, где морозы редкость. В Сирии, Ливане, Израиле, Иордании, Турции, Греции бушует сильнейшая за минувшие двадцать лет буря. В некоторых районах Сирии термометры показывают -6ºС, а толщина снега достигает целого метра.


www.rageofnature.com

             Snow fell and in North Africa. 
             Выпал снег и в Северной Африке. 

 www.rageofnature.com

      In that time on the coast, have been heavy downpours. And in the Sahara desert and mountain passes - a blizzard. Towns and villages of Morocco covered with snow.
 Snow fell and in Algeria, of course here the weather is warmer, so meteorologists promise that the snow will melt quickly.


      В то время, как на побережье прошли сильные ливни. В пустыне Сахара и на горных перевалах - метель. Снегом замело города и села Марокко. Досталось и поселениям Алжира. Правда здесь тепло, поэтому метеорологи обещают, что снег быстро растает.




среда, 9 января 2013 г.

Открытое письмо Бриджит Бордо



Это письмо известной французской актрисе и защитнице животных Бриджит Бардо написала российская журналистка и писательница Юлия Латынина.



Уважаемая госпожа Бардо!

Вы пообещали попросить у российского президента Путина российское гражданство, если в лионском цирке будут убиты два больных слона. Вы сказали, что президент Путин сделал для защиты животных больше, чем все президенты Франции. Это не совсем так.


http://www.kasjauns.lv/lv/zinas/33226/putin-v-mire-zhivotnih
Президент Путин действительно любит демонстрировать свою власть над животным миром, вероятно, по той же причине, по которой средневековые самодержцы держали во дворце зверинец. Всякий самодержец, особенно с уехавшей крышей, любит считать себя священным царем, которому повинуются звери и птицы.

К сожалению, это фейковое всемогущество Путина дорого обходится зверям. Например, дикий снежный барс по кличке Монгол, на которого Путин полюбовался во время своего визита в Хакасию, был доставлен туда из Саяно-Шушенского заповедника.

Краснокнижного альфа-самца, за которым ученые наблюдали издалека 10 лет, вырвали из его прайда и повезли в другое место на вертолете, только чтобы на него полюбовался Путин. Его поймали браконьерской петлей, что строжайше запрещено. В отчаянии несчастный зверь бросался на прутья клетки, нанося себе страшнейшие раны – в дополнение тем, которые были нанесены при поимке. Барса поймали 14 марта 2011 года. Путин приехал в заповедник только в ночь на 19-ое. Он вообще любит опаздывать.

Я не думаю, чтобы ради французского президента экологи Франции поймали дикого зверя браконьерским способом, изъяли его из прайда на неделю (что само по себе может кончиться для зверя трагично) и пытали его.

Такая же история вышла с уссурийской тигрицей, которую якобы поймал и пометил лично Путин в заповеднике 31 августа 2008 года. На самом деле, как выяснилось, тигрица была из Дальневосточного зоосада. Чтобы она, не дай бог, не поранила великого лидера, ее накачали снотворным. А так как Путин, по обыкновению, опоздал на добрую неделю, ее так на наркотиках и держали.

Для того, чтобы отслеживать перемещения тигрицы на сайте РИА-Новости наняли специального человека. Время от времени он забивает на сайте вымышленные координаты от несуществующего ошейника. Это называется «выгуливать кисоньку».

Знаменитый полет Путина со стерхами, когда Российский Царь Природы указывал своим дельтапланом путь на юг выращенным в неволе стершатам - вы можете легко это проверить – привел к гибели двух птенцов. Один не выдержал перевозки, другого затянуло в винт.

Не думаю, чтобы в свободной стране экологи позволили прокатиться со стерхами человеку, который никогда с ними не работал и ничего в этом не понимает.

Увы, показуха, с помощью которой Путин доказывает сам себе, что он царь природы, которого слушаются звери и птицы – никак не распространяется на настоящую защиту природы.

Впрочем, было бы странно охранять природу в стране, где самым исчезающим и беззащитным видом является homo sapiens.
Русские вымирают со скоростью один миллион человек в год. Продолжительность жизни в России для мужчин составляет 64 года. В городе Норильске асфальт на полметра проедет дождями из серной кислоты – от Норильского Горно-металлургического комбината. В городе Дзержинске – бывшей столице российского химического оружия - чувствуешь себя, как во время первой мировой при газовой атаке. Я никогда не слышала, чтобы Путин хоть палец о палец ударил о российской экологии.

Уважаемая мадам Бардо! Вы пригрозили, что попросите о российском гражданстве, если в цирке усыпят двух слонов. Я не сомневаюсь, что если вы попросите Путина сохранить жизнь двум слонам, он пришлет за ними чартерный самолет, дарует им российское гражданство и снимется с ними на фоне стерхов.

Вы сказали про Путина: «Каждый раз, когда я его о чем-то прошу, он соглашается». Охотно верю.

Проблема в том, что 110 млн. российских избирателей не могут ни о чем попросить Путина. Это право зарезервировано только для его немногочисленных друзей.

С уважением, Юлия Латынина.




Полный текст письма здесь
Открытая Уфа - Открытое письмо Бреджит Бордо


вторник, 8 января 2013 г.

In Russian region want to kill 85% of the wolf population



     The world-famous defender of animals Brigitte Bardot is recognized in passionate love to the Russian President Putin. She does not know that in one of the regions of this country are preparing for the destruction of wildlife. And she should know that  in Yakutia (Russian region) want to kill 85% of the wolf population.


Photo "Kissing Tundra Wolves" by Sara Mahler  photo.net

     Yakutia authorities complain that in recent years has become more wolves, they attack the herds of deer and horses. This harms the economy. So in the region declared a state of emergency.

     On January 15, in Yakutia open hunting season. The most successful hunters will receive awards and bonuses. Restrictions are not provided. Hunting will stop when the wolf population is reduced to 500 animals. In Yakutia, about 3,500 wolves now - officials say.



     Most likely, officials is banal want to arrange a hunt on wild animals. And no one wants to think about the consequences of such a gross interference in the environment.

Photo http://farm3.staticflickr.com

     Wolves in Yakutia differ from relatives living in the southern areas. They are much larger (Height - 85 cm, length - 110-150 cm), have a nice bright color and a lush thick fur. So Yakut hunting is such interesting.

Photo www.lesovod.org.ua


В регионе России собираются уничтожить 85% популяции волков


Сейчас всемирно известная защитница животных Бриджит Бардо признается в горячей любви к президенту России  Путину. Но что она скажет, когда узнает, что в одном из регионов страны готовятся к бесконтрольному уничтожению представителей дикой природы?

Власти Якутии жалуются, что в последние годы их сильно беспокоят волки.  Животных стало много, они нападают на стада оленей и лошадей.  А это ущерб хозяйству. Поэтому в регионе объявили режим чрезвычайного положения.  

С 15 января тут открывают сезона охоты. Самым удачливым охотникам обещают награды и премии. Никаких ограничений не предусмотрено. Охота прекратится, когда популяция волков уменьшится до 500 особей. Сейчас, по информации властей, в Якутии около 3 500 волков. 

Yakut promotional film about hunt to the wolfs.

Скорее всего, за высказываниями чиновников  стоит банальное желание устроить охоту на диких животных. И никто не хочет подумать о том, к каким последствиям приведет столь грубое вмешательство в экосистему. 

Волки в Якутии отличаются от своих собратьев, обитающих в южных районах.  Они намного крупнее (высота в холке – до 85 см, длина тела – 110-150 см), имеют красивый светлый окрас и более густой пышный мех. Именно поэтому охота на якутского волка вызывает такой интерес.




четверг, 20 декабря 2012 г.

These amazing birds!

Golden Eagle in Montreal (Canada) nearly stole the baby.
На днях беркут в Монреале (Канада) чуть не украл малыша.







Беркут (лат. Aquila chrysaetos) - одна из наиболее известных хищных птиц
 семейства ястребиных, самый крупный орёл. фото wikipedia.org



And this falcon nobody steals. On the contrary, he feeds the dog.
А этот сокол никого не крадет. Напротив, он сам кормит собаку. 






What can I say? Like humans, animals are manifold.
Что тут сказать? Как и люди, животные очень многогранны. 






A bird called the Johnny Rook gets right "in your face." Known as the Falkland Islands' "flying devils," these clever animals band together in their youth to terrorize creatures great and small.



вторник, 20 ноября 2012 г.

The amount of greenhouse gases in the atmosphere reached a new record


The amount of greenhouse gases in the atmosphere reached a new record high in 2011, according to the World Meteorological Organization. Between 1990 and 2011 there was a 30% increase in radiative forcing – the warming effect on our climate – because of carbon dioxide (CO2) and other heat-trapping long-lived gases.
Since the start of the industrial era in 1750, about 375 billion tonnes of carbon have been released into the atmosphere as CO2, primarily from fossil fuel combustion, according to WMO’s 2011 Greenhouse Gas Bulletin, which had a special focus on the carbon cycle.  About half of this carbon dioxide remains in the atmosphere, with the rest being absorbed by the oceans and terrestrial biosphere.
“These billions of tonnes of additional carbon dioxide in our atmosphere will remain there for centuries, causing our planet to warm further and impacting on all aspects of life on earth,” said WMO Secretary-General Michel Jarraud. “Future emissions will only compound the situation.”
“Until now, carbon sinks have absorbed nearly half of the carbon dioxide humans emitted in the atmosphere, but this will not necessarily continue in the future. We have already seen that the oceans are becoming more acidic as a result of the carbon dioxide uptake, with potential repercussions for the underwater food chain and coral reefs. There are many additional interactions between greenhouse gases, Earth’s biosphere and oceans, and we need to boost our monitoring capability and scientific knowledge in order to better understand these,” said Mr Jarraud.

Welcome to the  NEW wonderful world!















Количество парниковых газов в атмосфере достигло нового рекорда

С начала индустриальной эры в 1750 году, около 375 миллиардов тонн углерода были выпущены в атмосферу в виде CO2, в основном от сжигания ископаемого топлива, сообщил бюллетень Всемирной метеорологической организации.
Примерно половина этой двуокиси углерода остается в атмосфере, а остальное поглощается океанами и земной биосферы.
- Эти миллиарды тонн дополнительного углекислого газа в нашей атмосфере будут оставаться многие столетия. Из-за этого наша планета будет становиться еще теплее, и это повлияет на все аспекты жизни на земле, - заявил  Генеральный секретарь ВМО Мишель Жарро. - Будущие выбросы будут только усугублять ситуацию. Мы уже видим, что океаны становятся все более кислыми из-за поглощения углекислого газа. Это приводит к другим последствиям для подводной пищевой цепи и коралловых рифов. Есть много дополнительных взаимодействий между парниковыми газами, биосферой Земли и океанов, и мы должны повысить наши возможности мониторинга и научных знаний, чтобы лучше понимать эти процессы. 



Heavy Smog.  Beijing 




http://www.wmo.int/pages/mediacentre/news/index_en.html

пятница, 2 ноября 2012 г.

Pandamania: New video baby panda from San Diego


    За жизнью этого малыша с замиранием сердца следит весь мир.




    Малыш панда родился еще в конце июля в зоопарке американского города Сан-Диего. После того, как его впервые показали публике, детеныш стал всеобщим любимцем. И зоопарк не скупиться на свежие фото и видео.

   Эта видеозапись сделана 1 ноября и только что появилось в Youtube.



    Вообще, сейчас в мире осталось всего 1500 панд. 
    В зоопарке Сан-Диего живет 4 панды - Bai Yun, Gao Gao, Yun Zi и детеныш.

НЕМНОГО ИСТОРИИ 

     Первое общение с людьми и первая фотосессия состоялась в конце августаБеби (пока не имеет своего имени) здоров и весит всего 0,7 кг.
 









6 сентября ветеринары установили, что пятинедельный панда – мальчик.
  




20 сентября: 54 дня от роду, почти 2 кг веса. 
Любит, когда чешут за ушком.



С мамками и няньками 




9 октября: 3,3 кг веса, 53 см рост. Совсем скоро прорежутся зубки.



А вот первые шаги, которые кроха сделал 18 октября.






И вот новые фото 1 ноября






    Постоянно наблюдать за маленьким пандой можно по вебкамере на сайте зоопарка http://www.sandiegozoo.org/pandacam/
    А еще каждый желающий на сайте зоопарка может предложить имя малышу. По китайской традиции панду именуют на 100-й день после рождения.


Фото:
пользователя Official San Diego Zoo's photostream http://www.flickr.com
и с сайта http://www.livescience.com